君が編んでくれたセーターの、少しだけ不揃いな編み目がたまらなく愛おしい。完璧じゃないところも全部含めて、君なんだって思うから。
きみ が あんでくれた セーター の、すこしだけ ふぞろい な あみめ が たまらなく いとおしい。かんぺき じゃない ところ も ぜんぶ ふくめて、きみ なんだって おもう から。
你親手織的毛衣,那些略微不整齊的編織痕跡,讓我無比疼愛。因為正是這些不完美的部分,讓我覺得這就是你啊。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(35)
君の腕が私の腰に回されると、それはどんな高級なベルトよりも、私を幸せに縛り付ける、心地よい束縛になる。
きみ の うで が わたし の こし に まわされる と、それ は どんな こうきゅう な ベルト より も、わたし を しあわせ に しばりつける、ここちよい そくばく に なる。
當你的手臂輕輕環過我的腰時,那比任何昂貴的皮帶都更能把我牢牢繫在幸福裡。那不是束縛,而是一種讓人沈醉的溫柔依戀。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(40)
私がこれから上げるのは、ただのベールじゃない。君の過去の涙と、未来の笑顔のすべてを、私が一生かけて背負うという、誓いの重さだ。
わたし が これから あげる の は、ただ の ベール じゃない。きみ の かこの なみだ と、みらい の えがお の すべて を、わたし が いっしょう かけて せおう という、ちかい の おもさ だ。
我即將掀起的,不只是一層面紗。那是一份誓言的重量要用我的一生,承擔你過去的淚水,也守護你未來的笑容。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(35)
君が贈ってくれたこのネクタイは、私の心を君だけに結びつけておく、幸せな首輪みたいなものだよ。
きみ が おくって くれた この ネクタイ は、わたし の こころ を きみ だけ に むすびつけて おく、しあわせ な くびわ みたい な もの だ よ。
你送給我的這條領帶,就像是一條幸福的項圈,把我的心緊緊繫在你身上,只屬於你一個人。
Oren 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(37)
私の右手にはめるべきだった最後の一枚の手袋は、きっと、君の左手だったんだね。
わたし の みぎて に はめる べき だった さいご の いちまい の てぶくろ は、きっと、きみ の ひだりて だった ん だ ね。
原來,那隻應該套在我右手上的一隻手套,其實一直都是你的左手。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(36)
そのマフラーに半分隠した君の唇に、キスしてもいい?寒さのせいにして、さ。
その マフラー に はんぶん かくした きみ の くちびる に、キス しても いい? さむさ の せい に して、さ。
那半掩在圍巾裡的唇,可以讓我親一下嗎?就說是因為天太冷,好嗎。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(36)
君がダスターコートの内ポケットから取り出したのは、私へのサプライズ?それとも、私たちだけの秘密かな?
きみ が ダスターコート の うちポケット から とりだした の は、わたし への サプライズ? それとも、わたしたち だけ の ひみつ かな?
你從風衣內袋裡拿出來的,是給我的驚喜嗎?還是……屬於我們兩個的小祕密呢?
Oren 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(39)
ちょっと大きめのメンズのパーカーを借りて、君にすっぽり包まれてるみたいで、一人でいる夜も寂しくないんだ。
ちょっと おおきめ の メンズ の パーカー を かりて、きみ に すっぽり つつまれてる みたい で、ひとり で いる よる も さびしく ない んだ。
借來一件稍微大一點的男用連帽外套,穿上去就像被你包圍著一樣,所以即使一個人待在夜裡,也一點都不孤單。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(38)
最近、レディースの雑誌を読むようになったんだ。君に「似合うよ」って、自信を持って言ってあげられる男になりたいから。
さいきん、レディース の ざっし を よむ よう に なった んだ。きみ に「にあう よ」って、じしん を もって いって あげられる おとこ に なりたい から。
Oren 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(41)
君が部屋に置いていった、ちょっと大きめのカジュアルウェア。あれはもう、君の香りがする、私のお気に入りのパジャマになってるよ。
きみ が へや に おいていった、ちょっと おおきめ の カジュアルウェア。あれ は もう、きみ の かおり が する、わたし の おきにいり の パジャマ に なってる よ。
妳留在我房間裡那件稍微大一點的休閒服,現在已經變成帶著妳香氣的、我最喜歡的睡衣了。
Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(35)