喧嘩して泣いたけど、仲直りした後の君の笑顔を見たら、雨上がりの空みたいに、ふたりの関係が前より綺麗に晴れた気がするよ。
けんか して ないた けど、なかなおり した あと のきみ の えがお を みたら、あめあがり の そら みたい に、ふたり の かんけい がまえ より きれい に
はれた き が する よ。
我們吵架、也哭過,可是在和好之後,看到你的笑容,就像雨後放晴的天空一樣,總覺得我們的關係,比以前更加清澈、更加明亮了。
We fought and I cried, but when I saw your smile after we made up, it felt like the sky after the rain as if our relationshiphad cleared up more beautifully than before.
⸻
今天的單字筆記!
・喧嘩(けんか / kenka):吵架 / fight
・泣く(なく / naku):哭 / to cry
・けど:但是、可是 / but
・仲直り(なかなおり / nakanaori):和好 / reconciliation
・後(あと / ato):之後 / after
・笑顔(えがお / egao):笑容 / smile
・雨上がり(あめあがり / ameagari):雨後 / after the rain
・空(そら / sora):天空 / sky
・関係(かんけい / kankei):關係 / relationship
・前より(まえより / mae yori):比以前 / more than before
・晴れる(はれる / hareru):放晴、轉好 / to clear up
・気がする:感覺好像〜 / feel like
⸻
今天的文法筆記!
1. 「〜けど」:轉折,溫柔承接前後情緒
2. 「〜たら」:在看到〜之後(條件 → 感受)
3. 「〜みたいに」:比喻用法
4. 「前より」:比較,帶成長與變化
5. 「気がする」:柔和表達主觀感受

留言功能已依作者設定調整顯示方式