君のいる場所と、私のいる場所。ドローンの画面越しに見えるその距離が、もどかしくて、たまらない。今すぐ、この手で、君に触れたいのに。

きみ の いる ばしょ と、わたし の いる ばしょ。ドローン の がめん ごし に みえる その きょり が、もどかしくて、たまらない。いま すぐ、この て で、きみ に ふれたい の に。

你所在的地方,和我所在的地方。隔著無人機畫面看見的那段距離,讓人心癢又焦急,實在難以忍受。明明現在就想,用這雙手,觸碰你。

The place where you are, and the place where I am. That distance seen through a drone’s screen is unbearably frustrating.
I want to touch you right now, with my own hands.

今天的單字筆記!

・場所(ばしょ / basho):地方、所在之處 / place
・ドローン:無人機 / drone
・画面(がめん / gamen):畫面 / screen
・〜越し(〜ごし):隔著〜、透過〜 / through
・距離(きょり / kyori):距離 / distance
・もどかしい:焦急、心癢難耐 / frustrating
・たまらない:受不了、非常〜 / unbearable
・今すぐ(いますぐ / ima sugu):立刻、現在就 / right now
・手(て / te):手 / hand
・触れる(ふれる / fureru):觸碰 / to touch

今天的文法筆記!

1. 「AとB。」:短句並列,營造距離感與對照
 → 君のいる場所と、私のいる場所
2. 「〜越しに見える」:透過某媒介所看到的狀態
 → 画面越しに見える距離
3. 「〜くて、たまらない」:情緒強烈到無法忍受
 → もどかしくて、たまらない
4. 「〜たいのに」:想做卻做不到的遺憾、思念
 → 触れたいのに

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(10)