君の腕が私の腰に回されると、それはどんな高級なベルトよりも、私を幸せに縛り付ける、心地よい束縛になる。

きみ の うで が わたし の こし に まわされる と、それ は どんな こうきゅう な ベルト より も、わたし を しあわせ に しばりつける、ここちよい そくばく に なる。

當你的手臂輕輕環過我的腰時,那比任何昂貴的皮帶都更能把我牢牢繫在幸福裡。那不是束縛,而是一種讓人沈醉的溫柔依戀。

When your arms wrap around my waist,it feels like the sweetest kind of bond not a restraint, but a warmth that ties me to happiness.

今天的單字筆記!

・腕(うで / ude):手臂 / arm

・腰(こし / koshi):腰 / waist

・回す(まわす / mawasu):環繞、圍上 / to wrap, to put around

・縛り付ける(しばりつける / shibaritsukeru):綁住、束縛 / to tie, to bind

・心地よい(ここちよい / kokochiyoi):舒服、愉快 / pleasant, comfortable

・束縛(そくばく / sokubaku):拘束、束縛 / restraint, bond

・高級(こうきゅう / kōkyū):高級的 / high-class, luxurious

今天的文法筆記!

 1. 「〜が〜に回される」:被〜環繞、被〜擁抱(受身形)。
 →「君の腕が私の腰に回される」=你的手臂環抱著我的腰。

 2. 「〜よりも」:表示比較,「比〜更〜」。

 3. 「〜に(なる)」:成為〜,轉化成某種狀態。
 →「心地よい束縛になる」=變成一種令人舒服的束縛。

 

有趣日文!

明日 (あした, ashita) = 明天
+
風 (かぜ, kaze) = 風
=
明日は明日の風が吹く (あしたはあしたのかぜがふく, ashita wa ashita no kaze ga fuku) = 天無絕人之路,船到橋頭自然直

今は心配でも、明日は明日の風が吹くさ。何とかなるよ。
就算現在擔心,明天自有明天的辦法,總會有辦法的。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(40)