私は、君を「私の心を独り占めにした罪」で、愛の裁判所に起訴します。弁護はさせない。判決は、もちろん有罪だよ。

わたし は、きみ を「わたし の こころ を ひとりじめ に した つみ」 で、あい の さいばんしょ に きそ します。べんご は させない。はんけつ は、もちろん ゆうざい だ よ。

我要以「獨占我心之罪」起訴妳,在愛的法庭上審判。不准辯護,因為判決,當然是「有罪」。

I hereby charge you in the court of love for the crime of monopolizing my heart. No defense will be accepted; the verdict is, of course, guilty.

今天的單字筆記!

・独り占め(ひとりじめ / hitorijime):獨占、據為己有 / monopolizing

・罪(つみ / tsumi):罪、過錯 / sin, crime

・裁判所(さいばんしょ / saibansho):法院 / court

・起訴(きそ / kiso):起訴、提告 / prosecution

・弁護(べんご / bengo):辯護 / defense

・判決(はんけつ / hanketsu):判決 / verdict

・有罪(ゆうざい / yūzai):有罪 / guilty

今天的文法筆記!

 1. 「〜で〜に起訴する」:以某罪名向某處提告。
 →「『心を独り占めにした罪』で愛の裁判所に起訴します」=以獨占我心之罪,在愛的法庭提告。

 2. 「〜させない」:表示禁止。
 →「弁護はさせない」=不准辯護。

 3. 「〜だよ」:語氣柔和但堅定,帶有親密感。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(26)