もし君が、いつか私の名前さえ忘れてしまっても、大丈夫。私が君の専属介護士として、君の手を握り、もう一度、私たちの物語を話してあげるから。

もし きみ が、いつか わたし の なまえ さえわすれて しまって も、だいじょうぶ。わたし が きみ のせんぞく かいごし として、きみ の て を にぎり、
もう いちど、わたしたち のものがたり をはなして あげる から。

就算有一天,你連我的名字都忘了,也沒關係。我會成為只屬於你的照護者,握著你的手,再一次,把我們的故事,慢慢說給你聽。

Even if one day you forget even my name, it’s okay. I’ll be your dedicated caregiver, hold your hand, and once more, tell you
our story.

今天的單字筆記!

・もし:如果 / if
・いつか:某一天 / someday
・名前(なまえ / namae):名字 / name
・忘れる(わすれる / wasureru):忘記 / to forget
・〜さえ:連〜都 / even
・大丈夫(だいじょうぶ / daijōbu):沒關係 / it’s okay
・専属(せんぞく / senzoku):專屬 / exclusive
・介護士(かいごし / kaigoshi):照護人員 / caregiver
・手を握る(てをにぎる):握手 / to hold one’s hand
・もう一度(もういちど):再一次 / once more
・物語(ものがたり / monogatari):故事 / story
・話してあげる:溫柔地為對方說 / tell (for you)

今天的文法筆記!

1. 「もし〜ても」:假設+讓步
 → 就算發生了也沒關係
2. 「〜さえ」:極端例子,用來強調情感深度
3. 「〜として」:作為某種身分
4. 「〜てあげる」:為對方著想的行為
5. 「〜から」:帶承諾與安撫的理由

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(8)