君に出会うまで、私の心は、ただの冷たい機械だった。君の笑顔が、そこに初めて「愛」という名の温かい動力を与えてくれたんだ。
きみ に であう まで、わたし の こころ は、ただ の つめたい きかい だった。きみ の えがお が、そこ に はじめて「あい」 という な の
あたたかい どうりょく をあたえて くれた んだ。
在遇見你之前,我的心,不過是一台冰冷的機器。是你的笑容,第一次為它注入了名為「愛」的、溫暖動力。
Before I met you, my heart was nothing but a cold machine. It was your smile that, for the first time, gave it a warm power source called ‘love.’
⸻
今天的單字筆記!
・出会う(であう / deau):相遇 / to meet
・〜まで:直到〜之前 / until
・心(こころ / kokoro):心 / heart
・ただの:只是〜、不過是 / just a
・冷たい(つめたい / tsumetai):冰冷的 / cold
・機械(きかい / kikai):機器 / machine
・初めて(はじめて / hajimete):第一次 / for the first time
・〜という名の:名為〜的 / called
・温かい(あたたかい / atatakai):溫暖的 / warm
・動力(どうりょく / dōryoku):動力 / power
・与える(あたえる / ataeru):給予 / to give
・〜てくれる:為我而做(感謝語氣)
⸻
今天的文法筆記!
1. 「〜まで」:時間界線,對比前後狀態
2. 「ただの〜だった」:貶抑過去狀態
3. 「〜という名の」:詩性比喻命名
4. 「〜てくれた」:帶感謝、恩惠的動作
5. 「んだ」:柔和斷定、情感補充

留言功能已依作者設定調整顯示方式