君のことを考えると、私の心というプリンターは、いつも「インク残量不足」のエラーが出る。君への想いが、多すぎて、すぐにインクを使い切っちゃうから。
きみ の こと を かんがえる と、わたし の こころ という プリンター は、いつも「インク ざんりょう ぶそく」 のエラー が でる。きみ へ の おもい が、おおすぎて、すぐ に インク をつかいきっちゃう から。
一想到你,我這顆名為「心」的印表機,就總是跳出「墨水不足」的錯誤訊息。因為對你的思念,實在太多了,一不小心就把墨水全都用光了。
Whenever I think of you, the printer called my heart always shows an ‘ink low’ error. Because my feelings for you are just too much
I run out of ink almost immediately.
⸻
今天的單字筆記!
・考える(かんがえる / kangaeru):思考、想 / to think
・〜という:名為〜的 / called
・プリンター:印表機 / printer
・いつも:總是 / always
・残量(ざんりょう / zanryō):剩餘量 / remaining amount
・不足(ぶそく / busoku):不足 / shortage
・エラー:錯誤 / error
・想い(おもい / omoi):情感、思念 / feelings
・多すぎる(おおすぎる / ōsugiru):太多 / too much
・使い切る(つかいきる / tsukaikiru):用完 / to use up
・〜ちゃう:口語,表示不小心或完全做完
⸻
今天的文法筆記!
1. 「〜と」:一〜就〜(條件 → 結果)
2. 「〜という+名詞」:賦予比喻性的命名
3. 「多すぎて」:原因說明
4. 「〜ちゃう」:口語收尾,帶可愛的失控感

留言功能已依作者設定調整顯示方式