私が言う「ありがとう」の行間には、いつも、「好きです」という、文学よりも奥深い想いが隠れているんだよ。
わたし が いう「ありがとう」 の ぎょうかん には、いつも、「すき です」 という、ぶんがく より も おくぶかい おもい がかくれて いる んだ よ。
我說出口的那句「謝謝」的字裡行間,其實一直都藏著一句比任何文學都還要深刻的「我喜歡你」。
In the lines between every ‘thank you’ I say, there’s always a feeling hidden a ‘I like you’ deeper than literature itself.
⸻
今天的單字筆記!
・言う(いう / iu):說 / to say
・行間(ぎょうかん / gyōkan):字裡行間 / between the lines
・いつも:總是 / always
・という:所謂〜、名為〜 / called, meaning
・文学(ぶんがく / bungaku):文學 / literature
・奥深い(おくぶかい / okubukai):深刻的、深奧的 / profound
・想い(おもい / omoi):情感、思念 / feelings
・隠れる(かくれる / kakureru):隱藏 / to be hidden
⸻
今天的文法筆記!
1. 「AのBには」:在 A 的範圍/內部中存在 B
→ 「ありがとう」の行間には
2. 「〜という」:引用、定義內容
→ 「好きです」という想い
3. 「〜よりも」:比較句型,表示超越
→ 文学よりも奥深い
4. 「〜ている」:狀態的持續
→ 隠れている=一直藏著
文章標籤
全站熱搜

留言功能已依作者設定調整顯示方式