もし君が、自分の古里を遠く離れて寂しくなったら、今度は私が、君の新しい古里になってあげる。
もし きみ が、じぶん の ふるさと を とおく はなれて さびしく なったら、こんど は わたし が、きみ の あたらしい ふるさと に なって あげる。
如果有一天,你遠離了自己的故鄉而感到寂寞,那麼這一次,就換我來成為你新的故鄉。
If one day you feel lonely being far away from your hometown,then this time, I’ll become your new hometown.
⸻
今天的單字筆記!
・もし(moshi):如果 / if
・古里(ふるさと / furusato):故鄉 / hometown
・遠く(とおく / tōku):遠遠地 / far
・離れる(はなれる / hanareru):離開 / to leave, to be away
・寂しい(さびしい / sabishii):寂寞的 / lonely
・今度(こんど / kondo):這一次、下次 / this time, next time
・新しい(あたらしい / atarashii):新的 / new
・〜てあげる:為對方做某事 / do something for someone
⸻
今天的文法筆記!
1. 「もし〜たら」:如果〜的話 / if ~
→ もし君が〜寂しくなったら
2. 「〜を遠く離れる」:遠離〜 / be far away from ~
→ 古里を遠く離れる
3. 「〜になってあげる」:為對方成為〜(帶有溫柔、主動的語氣)
→ 君の新しい古里になってあげる
文章標籤
全站熱搜

👍🏻👍🏻👍🏻 原來是這樣用的~~ 又從你這邊學到了~~
哈哈哈~~開心開心~~