「無人島に一つだけ持っていくなら?」って聞かれたら、私は迷わずあなたの名前を言うよ。あなたさえいれば、そこはもう、何でも揃う楽園だから。

「むじんとう に ひとつ だけ もっていく なら?」って きかれたら、わたし は まよわず あなた の なまえ を いう よ。あなた さえ いれば、そこ は もう、なんでも そろう らくえん だから。

「如果只能帶一樣東西去無人島?」要是被這樣問,我會毫不猶豫地說出你的名字。因為只要有你在,那裡就已經是什麼都有的樂園了。

If I were asked, ‘If you could take just one thing to a deserted island?’I’d say your name without hesitation.Because as long as you’re there, it’s already a paradise with everything.

今天的單字筆記!

・無人島(むじんとう / mujintō):無人島 / deserted island
・一つだけ(ひとつだけ / hitotsu dake):只有一個 / just one
・持っていく(もっていく / motte iku):帶去 / to take along
・聞かれたら(きかれたら / kikaretara):如果被問到 / if asked
・迷わず(まよわず / mayowazu):毫不猶豫地 / without hesitation
・名前(なまえ / namae):名字 / name
・さえ〜ば:只要〜就 / as long as
・揃う(そろう / sorou):齊全、具備 / to be complete
・楽園(らくえん / rakuen):樂園 / paradise

今天的文法筆記!

1. 「〜なら?」:假設情境的提問 / hypothetical question
2. 「〜って」:口語引用用法
 → 「聞かれたら」前面的引述
3. 「〜たら」:如果〜的條件句
4. 「さえ〜ば」:只要〜就足夠
 → 強調唯一且絕對的條件
5. 「〜だから」:原因、理由說明句尾

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(21)