夫婦になるっていうのは、きっと、喜びは二倍に、悲しみは半分こにするための、人生で一番素敵な契約なんだと思う。

ふうふ に なるって いう の は、きっと、よろこび は にばい に、かなしみ は はんぶんこ に する ため の、じんせい で いちばん すてき な けいやく なんだ と おもう。

所謂成為夫妻,大概就是把喜悅變成兩倍、把悲傷分成一半,是人生中最美、最溫柔的契約吧。

To become husband and wife is probably the most beautiful contract in life—

one that doubles joy and divides sorrow in half.

今天的單字筆記!

・夫婦(ふうふ / fūfu):夫妻 / married couple

・二倍(にばい / nibai):兩倍 / double

・半分こ(はんぶんこ / hanbunko):對半分 / split in half

・契約(けいやく / keiyaku):契約、約定 / contract, agreement

今天的文法筆記!

1. っていうのは:所謂…是 / “what it means to…”

2. ための:為了〜的 / for the purpose of〜

3. 〜なんだと思う:我想〜、我覺得〜 / I think that〜

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)