君が私のことを好きだっていう証拠は、もう全部挙がっている。君が私を見るたび、少しだけ潤む瞳が、どんな名探偵よりも雄弁に、すべてを語っているから。

きみ が わたし の こと を すき だ って いう しょうこ は、もう ぜんぶ あがって いる。

きみ が わたし を みる たび、すこし だけ うるむ ひとみ が、

どんな めいたんてい より も ゆうべん に、すべて を かたって いる から。

你喜歡我的證據,我這裡已經全部掌握了。

每次你看向我、那微微泛著水光的眼睛,

比任何名偵探都更誠實,什麼都替你說了。

I already have all the evidence that you love me.

Every time you look at me, those slightly shimmering eyes

speak more eloquently than any great detective ever could.

今天的單字筆記!

・証拠(しょうこ / shōko):證據 / evidence

・挙がる(あがる / agaru):(證據)被提出、浮現 / to be brought up, to appear

・潤む(うるむ / urumu):泛淚、濕潤 / to get misty, to moisten

・瞳(ひとみ / hitomi):瞳孔、眼睛 / eyes

・名探偵(めいたんてい / meitantei):名偵探 / great detective

・雄弁(ゆうべん / yūben):雄辯、有說服力 / eloquent

今天的文法筆記!

1. 〜っていう:口語中的「所謂〜」「叫做〜」「…的」 / colloquial “called/that…”

2. たび:每當 / every time〜

3. 〜よりも:比〜更… / more… than〜

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)