君と一緒にいると、まるで無重力みたい。悩みや不安の重さから解放されて、心がふわふわと、君の周りを漂うんだ。君は、私の宇宙ステーションだね。

きみ と いっしょ に いる と、まるで むじゅうりょく みたい。なやみ や ふあん の おもさ から かいほう されて、こころ が ふわふわ と、きみ の まわり を ただよう んだ。きみ は、わたし の うちゅう ステーション だ ね。

和你在一起時,就像置身無重力。從煩惱和不安的重量中被解放,我的心輕飄飄地,在你身邊繞著飛。你就是我的宇宙太空站。

Being with you feels like zero gravity.

Free from the weight of worries and fears,

my heart floats softly and drifts around you.

You’re my space station.

今天的單字筆記!

・無重力(むじゅうりょく / mujūryoku):零重力 / zero gravity

・悩み(なやみ / nayami):煩惱 / troubles

・不安(ふあん / fuan):不安 / anxiety

・解放される(かいほうされる / kaihō sareru):被解放 / be freed

・漂う(ただよう / tadayou):漂浮、飄盪 / drift, float

・宇宙ステーション(うちゅうステーション / uchū sutēshon):太空站 / space station

今天的文法筆記!

1. まるで〜みたい:彷彿〜 / as if〜

2. A から解放される:從A中解放 / be freed from A

3. 〜んだ:柔和的説明語氣、帶感情的敘述 / explanatory, emotive ending

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)