チャイナドレスの固い立ち襟が、かえって君の柔らかなうなじを際立たせる。その距離が、もどかしくて愛おしい。

チャイナドレス の かたい たちえり が、かえって きみ の やわらか な うなじ を きわだたせる。 その きょり が、もどかしくて いとおしい。

旗袍那筆挺的立領,反而更襯托出妳那柔嫩的頸後。這樣近又不及的距離,令人既焦躁又心動。

The stiff collar of your cheongsam only makes your soft nape stand out even more.This tiny, unreachable distance it’s both maddening and beautiful.

今天的單字筆記!

・チャイナドレス(chainadoresu):旗袍 / cheongsam

・立ち襟(たちえり / tachi-eri):立領 / standing collar

・際立たせる(きわだたせる / kiwadataseru):使…顯眼 / to highlight, to make stand out

・うなじ(unaji):頸後 / nape of the neck

・もどかしい(modokashii):令人著急、焦躁 / frustrating, tantalizing

・愛おしい(いとおしい / itōshii):可愛、心疼、珍惜 / beloved, endearing

今天的文法筆記!

 1. 「かえって〜」:表示「反而〜」。
 →「固い立ち襟が、かえって〜際立たせる」=筆挺的立領反而更突顯〜。

 2. 「〜て愛おしい」:表示「既〜又令人心動/疼愛」。
 →「もどかしくて愛おしい」=又焦躁又喜愛的情感。

 3. 「その距離が〜」:將抽象的情緒具象化,指心理上的距離感。

 

有趣日文!

餅 (もち, mochi) = 麻糬,年糕
+
餅屋 (もちや, mochiya) = 麻糬店
=
餅は餅屋 (もちはもちや, mochi wa mochiya) = 術業有專攻

パソコンの修理は、やはり餅は餅屋で、専門の業者に頼むのが一番だ。
修電腦這件事,果然還是要交給專家,拜託專業人士是最好的。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(37)