脱ぎっぱなしの君のダウンジャケットから、ふわりと君の香りがする。それだけで、部屋中が幸せな温もりで満たされるんだ。

ぬぎっぱなし の きみ の ダウンジャケット から、ふわり と きみ の かおり が する。 それだけで、へやじゅう が しあわせ な ぬくもり で みたされる んだ。

你隨手脫下的羽絨外套,飄來淡淡的你的氣息。僅僅這樣,整個房間就被幸福的溫暖填滿了。

From your casually left-down jacket drifts your scent—just that alone fills the whole room with a gentle warmth of happiness.

今天的單字筆記!

・脱ぎっぱなし(ぬぎっぱなし / nugippanashi):脫了就放著不管 / left as taken off

・香り(かおり / kaori):香氣、氣味 / scent, fragrance

・ふわりと(fuwari to):輕輕地、柔柔地 / softly, gently

・部屋中(へやじゅう / heyajū):整個房間 / all over the room

・温もり(ぬくもり / nukumori):溫暖 / warmth

・満たされる(みたされる / mitasareru):被充滿、被滿足 / to be filled

今天的文法筆記!

 1. 「〜っぱなし」:表示「做完某事就放著不管」的意思。
 →「脱ぎっぱなし」= 脫了就放著不收。

 2. 「〜から〜がする」:表示「從某物散發出某種氣味或聲音」。
 →「ダウンジャケットから香りがする」= 從羽絨外套飄出香氣。

 3. 「それだけで〜」:僅此就〜 / “just that alone…”
 →「それだけで部屋中が幸せな温もりで満たされる」= 僅僅如此,房間就被幸福的溫暖包圍。

有趣日文!

釈迦 (しゃか, shaka) = 釋迦牟尼
+
説法 (せっぽう, seppou) = 說法,講經
=
釈迦に説法 (しゃかにせっぽう, shaka ni seppou) = 班門弄斧

プロの画家に絵の描き方を教えるなんて、釈迦に説法だよ。
教專業畫家如何畫畫,簡直是班門弄斧。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(44)