「純白」という色がこれほどまでに胸を打つのは、それがいつか君が着るウエディングドレスの色だと、知ってしまったからだろう。
「じゅんぱく」 という いろ が これほどまでに むね を うつ の は、 それ が いつか きみ が きる ウエディングドレス の いろ だ と、 しって しまった から だろう。
「純白」這個顏色之所以能如此震撼我的心,大概是因為我已經知道,那是有一天你會穿上的婚紗的顏色。
The color ‘pure white’ moves me so deeply now, because I’ve realized it’s the color of the wedding dress you’ll wear someday.
⸻
今天的單字筆記!
・純白(じゅんぱく / junpaku):純白、潔白 / pure white
・胸を打つ(むねをうつ / mune o utsu):感動、觸動心弦 / to be deeply moved
・ウエディングドレス(wedingu doresu):婚紗 / wedding dress
・知ってしまう(しってしまう / shitte shimau):不由自主地知道、意識到 / to come to know (unintentionally, emotionally)
⸻
今天的文法筆記!
1. 「〜という色」:強調名詞定義,「叫做〜的顏色」。
2. 「これほどまでに」:表示強烈程度,「到這種地步」。
3. 「〜だと知ってしまった」:帶有情感的「不由得知道了」,語氣中含有無法抑制的心動或宿命感。
⸻
有趣日文!
積もれば (つもれば, tsumoreba) = 如果堆積起來
+
山 (やま, yama) = 山
=
塵も積もれば山となる (ちりもつもればやまとなる, chiri mo tsumoreba yama to naru) = 積少成多,聚沙成塔
毎日少しずつでも貯金すれば、塵も積もれば山となるよ。
就算每天只存一點點錢,只要持之以恆也能積少成多喔。

純白的內褲也很讚啊
🤣🤣🤣🤣
これほどまでに, 今天剛巧日本朋友發我這句呢~~
好剛好呀~~他還好嗎😊~
現在婚紗都不只是白色的
沒錯~~粉色 淺藍 很多顏色都很好看~
ok ah~~ She is enjoying flying around the world ~ 🤗
太讚啦~~環遊世界~ 這周是N3單字 衣服篇~