おはようございます!☀️
あなたの力は、誰かを助けようと決めた瞬間に隠れているんだ。
良い一日を~😊
⸻
もし春風を心地よく感じたなら、それは君を想う私の気持ちが、風を少しだけ優しくしたのかもしれない。
もし はるかぜ を ここちよく かんじた なら、 それ は きみ を おもう わたし の きもち が、 かぜ を すこし だけ やさしく した の かも しれない。
如果你覺得春風很溫柔,那或許是我想念你的心意,讓風變得稍微柔和了一點。
If you feel the spring breeze as gentle, maybe it’s my feelings for you that softened it just a little.
⸻
今天的單字筆記!
・春風(はるかぜ / harukaze):春風 / spring breeze
・心地よく(ここちよく / kokochiyoku):舒適地、愉快地 / pleasantly
・感じる(かんじる / kanjiru):感覺 / to feel
・想う(おもう / omou):思念、想著 / to think of, to long for
・気持ち(きもち / kimochi):心情、感受 / feeling
・優しい(やさしい / yasashii):溫柔的 / gentle
・かもしれない(kamo shirenai):或許、可能 / maybe, perhaps
⸻
今天的文法筆記!
1. もし〜なら:假設表達,「如果…的話」。
→「もし春風を心地よく感じたなら」= 如果覺得春風很舒服的話。
2. 〜のかもしれない:表示推測或不確定的可能性。
→「風を少しだけ優しくしたのかもしれない」= 也許是讓風稍微變得柔和了。
3. AをBする:使役用法。
→「風を優しくする」= 讓風變得溫柔。
⸻
有趣日文!
尻尾 (しっぽ, shippo) = 尾巴
+
出す (だす, dasu) = 露出
=
尻尾を出す (しっぽをだす, shippo o dasu) = 露出馬腳,現出原形
嘘をつき続けていたが、ついに彼は尻尾を出した。
雖然他不斷說謊,但最終還是露出了馬腳。

我也要愛的信差~~
請寄信~~
...感謝分享~順心愉快....推!
おはようございます!☀️
我常常只是單用もし,可以嗎?
我剛剛去Google了一下,好像不行耶~~ 我原本以為「もし」是「如果」的意思,但後來才發現,日文中真正的「如果」,其實是來自句子後面的「~たら」。更有趣的是,在口語的「もし~たら」句型中,被省略的,反而常常是前面的「もし」~~ 那如果單獨講「もし」,可能不是「如果」的意思,它比較像我們講話之前,會先說個「那個...」來鋪墊一下,是一個語氣的緩衝墊! もし……こちらの席、おばあさんに譲っていただけませんか? 那個……這個位子,能讓給老婆婆嗎? 然後,「なら」是講還沒發生的事,「たら」是講已經發生的事~~~ もし牛乳を買うなら、先に家に帰ってお金を取りに行かないと。 (如果要買牛奶的話,就得先回家去拿錢才行。) → 順序:回家 → 買牛奶 → 語意:後句是前句的「前提」。 もし牛乳を買ったら、家に帰る。 (如果買完牛奶了的話,就回家。) → 順序:買牛奶 → 回家 → 語意:後句是前句的「後續」。
謝謝好友分享
良い一日を~😊
不要變成颱風就好了
哈哈哈哈~颱風太可怕了~應該是做了壞事~
very clear explanation~~ thank you so much~~ 因爲我的日本朋友常常用,我就有樣學樣,原來只學了一半~ 🤣🤣🤣~
原來如此~是道地的日文呢~之前跟外國同事一起工作才發現,其實文法什麼的都沒有很重要,能溝通就好🤣🤣🤣 我也長知識了~~很開心~~