おはようございます!☀️
「わからない」と言うことを恐れないで。知を認めることが、学びの最も勇敢な始まりだから。
良い一日を~😊

 

君を見た瞬間、静かだった私の心に、無数の蝶が一斉に舞い上がり、甘い嵐を巻き起こしたんだ。

きみ を みた しゅんかん、しずか だった わたし の こころ に、むすう の ちょう が いっせい に まいあがり、あまい あらし を まきおこした んだ。

看到你的那一瞬間,原本寧靜的我的心裡,無數的蝴蝶同時振翅飛舞,掀起了一場甜蜜的風暴。

The moment I saw you, countless butterflies rose in my once-quiet heart, stirring up a sweet storm.

今天的單字筆記!

・瞬間(しゅんかん / shunkan):瞬間、剎那 / moment

・静か(しずか / shizuka):寧靜 / quiet, calm

・無数(むすう / musū):無數 / countless

・蝶(ちょう / chō):蝴蝶 / butterfly

・一斉に(いっせいに / issei ni):一齊、同時 / all at once

・舞い上がる(まいあがる / maiagaru):飛舞而起 / to soar, to flutter up

・嵐(あらし / arashi):暴風、風暴 / storm

・巻き起こす(まきおこす / makiokosu):捲起、引發 / to stir up, to cause

今天的文法筆記!

 1. AだったBに:表示狀態的變化。
→「静かだった私の心に」= 原本寧靜的我的心裡。

 2. 〜が一斉に〜:表示複數主體同時動作。
→「無数の蝶が一斉に舞い上がり」= 無數的蝴蝶同時振翅飛舞。

 3. 〜を巻き起こした:比喻強烈的感情或狀態被引發。
→「甘い嵐を巻き起こした」= 掀起了一場甜蜜的風暴。

 

有趣日文!

胸 (むね, mune) = 胸口
+
騒ぐ (さわぐ, sawagu) = 騷動
=
胸が騒ぐ (むねがさわぐ, mune ga sawagu) = 心神不寧,感到不安

悪い知らせが届きそうで、胸が騒ぐ。
總覺得會有壞消息傳來,讓我心神不寧。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(33)