要理解這三個動詞,必須先建立「內(うち)」和「外(そと)」的概念。
內(我方):指說話者自己、家人、公司同事等屬於自己圈子的人。
外(對方):指「內」以外的人。
1. あげる (ageru)|給予
方向:內 → 外 (我方 → 別人) 或 外 → 外 (別人 → 另一個人)
主詞:給予者 (我 / 我方的人)
語感:我方主動為別人做某事。有時帶有施予恩惠的感覺,對長輩或上司使用時需注意。
2. くれる (kureru)|承蒙
方向:外 → 內 (別人 → 我方)
主詞:給予者 (別人)
語感:別人主動為我方做某事。我方是受益者,帶有感謝的語氣。
3. もらう (morau)|得到
方向:外 → 內 (別人 → 我方)
主詞:接受者 (我 / 我方的人)
語感:我方從別人那裡得到事物或行為。強調自己是「接受並受益」的一方,常帶有請求、拜託後得到的語感。
關鍵比較:一句話,三種視角
讓我們用「山田先生幫我」這個情境,來看看三者的不同語感:
1. あげる (ageru):
私 は 山田さん を 手伝って あげました。
我幫了山田先生。
(我是給予幫助的人)
2. くれる (kureru):
山田さん が 私 を 手伝って くれました。
山田先生幫了我。
(山田先生是給予幫助的人,我很感謝)
3. もらう (morau):
私 は 山田さん に 手伝って もらいました。
我請山田先生幫忙了。
(我得到了山田先生的幫助,我很感謝)
希望這份整理能讓你更清楚地理解它們的差別!
網站介紹: 關於Oren的日文角落 | 用碎片時間,餵養你的日文實力
文章標籤
全站熱搜

真的是承蒙照顧
謝謝莫赤匪狐的照顧~~好感動~~