要理解這三個動詞,必須先建立「內(うち)」和「外(そと)」的概念。

內(我方):指說話者自己、家人、公司同事等屬於自己圈子的人。

外(對方):指「內」以外的人。

 


1. あげる (ageru)|給予


方向:內 → 外 (我方 → 別人) 或 外 → 外 (別人 → 另一個人)
主詞:給予者 (我 / 我方的人)
語感:我方主動為別人做某事。有時帶有施予恩惠的感覺,對長輩或上司使用時需注意。


 2. くれる (kureru)|承蒙


方向:外 → 內 (別人 → 我方)
主詞:給予者 (別人)
語感:別人主動為我方做某事。我方是受益者,帶有感謝的語氣。


3. もらう (morau)|得到


方向:外 → 內 (別人 → 我方)
主詞:接受者 (我 / 我方的人)
語感:我方從別人那裡得到事物或行為。強調自己是「接受並受益」的一方,常帶有請求、拜託後得到的語感。

 
 

關鍵比較:一句話,三種視角


讓我們用「山田先生幫我」這個情境,來看看三者的不同語感:

1. あげる (ageru):

私 は 山田さん を 手伝って あげました。
我幫了山田先生。

(我是給予幫助的人)

2. くれる (kureru):

山田さん が 私 を 手伝って くれました。
山田先生幫了我。

(山田先生是給予幫助的人,我很感謝)

3. もらう (morau):

私 は 山田さん に 手伝って もらいました。
我請山田先生幫忙了。

(我得到了山田先生的幫助,我很感謝)


希望這份整理能讓你更清楚地理解它們的差別!

 


網站介紹:  關於Oren的日文角落 | 用碎片時間,餵養你的日文實力   

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Oren 的頭像
Oren

Oren的日文角落<br/> 日本語の片隅

Oren 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(120)